Παλιό ισπανικό τραγούδι για τους αγώνες της εργατικής τάξης.
Στην απεργία
σύντροφε
Μην πας να
δουλέψεις
Άσε κάτω τα
εργαλεία
Είναι ώρα να
παλέψεις
Στην απεργία,
εκατό, στην απεργία, χίλιοι,
Στην απεργία, μάνα,
πάω κι εγώ.
Στην απεργία,
εκατό, στην απεργία, χίλιοι,
Εγώ γι' αυτούς,
μάνα, κι αυτοί για μένα.
Κατά του κράτους
της πείνας
Θα πάμε να
ξεσηκωθούμε
Όλοι οι εργάτες,
ώμο με ώμο με (για)
το ψωμί.
Απ' το ορυχείο και
το γιαπί
Απ' τον τόρνο και
τον αργαλειό
Ζήτω οι άνθρωποι
του λαού
Σε Απεργία Γενική.
Όλοι οι λαοί του
κόσμου
το χέρι θα μας
δώσουν
για να δώσουμε πάλι
στην Ισπανία
τη χαμένη ελευθερία.
Ερμηνεύει: Rolando Alarcón (Χιλή)
Ακολουθούν οι στίχοι του τραγουδιού στα ισπανικά:
¡A la huelga compañero!
A la huelga, compañero;
no vayas a trabajar.
Deja quieta la herramienta
que es la hora de luchar.
A la huelga diez, a la huelga cien,
a la huelga, madre, yo voy también.
A la huelga cien, a la huelga mil,
yo por ellos, madre, y ellos por mí.
Contra el gobierno del hambre
nos vamos a levantar
todos los trabajadores,
codo a codo con el pan.
Desde el pozo y la besana,
desde el torno y el telar,
¡vivan los hombres del pueblo,
a la huelga federal!
Todos los pueblos del mundo
la mano nos la van a dar
para devolver a España
su perdida libertad.
Ελληνικό Αρχείο Τσε
Γκεβάρα © Guevaristas, http://www.guevaristas.net.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου