Σάββατο, 19 Μαρτίου 2016

Ορχάν Βελή Κανίκ - Η γέφυρα του Γαλατά



Στον Τούρκο ποιητή Ορχάν Βελή Κανίκ (Orhan Veli Kanik, 1914-1950), έχουμε ήδη αναφερθεί από τη στηθάγχη (δείτε τη σχετική ανάρτηση εδώ). Επανερχόμαστε με ένα ακόμα ποίημά του, αυτή τη φορά σε μετάφραση Θωμά Κοροβίνη. 

Η γέφυρα του Γαλατά

Στέκομαι πάνω στη γέφυρα
Και σας χαζεύω όλους σας με κέφι
Άλλος τραβάει σιγά-σιγά κουπί
Άλλος βγάζει μύδια απ' το καραβάκι
Άλλος κρατάει το τιμόνι στο πλοίο
Άλλος κουμαντάρει το παλαμάρι στο κεφαλόσκαλο
Άλλος είναι πουλί, πετάει, σαν ποίημα
Άλλος είναι ψάρι αστραφτερό
Άλλος βαπόρι, άλλος λαμπόγυαλο
Άλλος σύννεφο, στον αέρα
Άλλος είναι ατμάκατος με καπνοδόχο
Περνάει βιαστικά κάτω απ' τη γέφυρα
Άλλος είναι ντουντούκα και σφυρίζει
Άλλος είναι ντουμάνι και καπνίζει
Όμως εγώ τρυπώνω μέσα σε όλων σας
Σε όλων σας τον καημό
Μήπως εγώ είμαι το κέφι που φωλιάζει μέσα σας
Είναι η μέρα που θα σας πω ένα ποίημα
Που ίσως θα στρέφεται γύρω από σας
Έχω πέντε-έξι γρόσια στα χέρια μου
Και η κοιλιά μου είναι χορτάτη.


Ορχάν Βελή Κανίκ – Orhan Veli Kanık

(Μετάφραση: Θωμάς Κοροβίνης)


Από το ιστολόγιο Windmills Of Your Mind

Δεν υπάρχουν σχόλια: